Accueil > Antifascisme - Antiracisme > Régimes et idéologies fascistes ou de droite extrême. > Fascisme - crypto-fascisme - système autoritaire. > NICE : Mémoire occitane contre « bloc identitaire » F Bardou

NICE : Mémoire occitane contre « bloc identitaire » F Bardou

mardi 8 mars 2011, par Amitié entre les peuples

NICE : Mémoire occitane contre « bloc identitaire »

Nice a, en principe, une identité linguistique (et littéraire) occitane. Les Occitans, il y a de cela 12 ou 13 siècles, appelaient les Musulmans au secours pour se protéger des Francs qui, contrairement à ces derniers, ravageaient et brûlaient tout sur leur passage. Ces soit disant “identitaire” ont pour le moins la mémoire courte.

La première chanson de geste écrite en Occitan vers 1105, La Canço d’Antioca de chevalier Bechada, décrit les princes musulmans de Palestine comme des seigneurs de grande noblesse, de grande beauté, de grande élégance et de grand raffinement, lorsque, peu d’années après lui, les auteurs français, anglo-normands et germaniques les décrivent comme des monstres ou des démons. L’identité occitane (de Nice et d’ailleurs) est inscrite dans les textes occitans fondateurs tel celui que je vous cite ici : rien à voir avec des saucissonades provocatrices anti-musulmanes.

L’esprit même de la littérature occitane initiale, celle des Troubadours, est très probablement fortement inspirée de la poésie amoureuse profane des musulmans d’Espagne médiévale. Redécouvrir la culture littéraire musulmane permettrait bien au contraire aux Occitans, de Nice et d’ailleurs, de redécouvrir leur plus anciennes racines identitaires, complètement ouverte sur la Méditerranée des trois religions du Livre. Rien à voir, donc, avec cette occitânerie xénophobe et pseudo-identitaire…

D’ailleurs, n’est-on jamais mieux soi-même que face à face avec l’Autre, d’où que l’on soit, si tant est que l’on soit seulement de quelque part… ?

Franc Bardou,
docteur-ès-Etudes Occitanes.

Pour en savoir plus ; on consultera très à profit :

1. Au-delà des rives – Les Orients d’Occitanie de Alem SURRE-GARCIA (Paris, 2005, Ed. Dervy)

2. L’aube des Troubadours – La Chanson d’Antioche du Chevalier Béchade de Jean-François GAREYTE (Périgueux, 2007, Ed. La Lause)

3. Les Troubadours et le sentiment romanesque de Robert BRIFFAULT (Paris, 1945, Ed. du Chêne)

4. L’Erotique des Troubadours, de René NELLI (Toulouse, 1963, Ed. Privat)

5) Ce que la culture doit aux Arabes d’Espagne de Juan VERNET, essai traduit de l’espagnol par Gabriel MARTINEZ-CROS (Arles, 1978-1985, Ed. Simbad-Actes Sud)

6) La Littérature arabe médiévale d’Andras HAMORI, essai traduit de l’américain par Abdesselam CHEDDADI, (Arles, 1974-2002, Ed. Simbad-Actes Sud)

9) Huit siècles de mathématiques en Occitanie des Arabes & de Gerbert d’Aurillac à Pierre de Fermat – Actes du colloque international de Toulouse & de Beaumont de Lomagne (10-13 Décembre 1992), collectif d’auteurs, (Monein, 2008, Ed. PyréMonde – Princi Negue)

Texte pour Amitié-entre-les-peuples.org